泰語日常生活用語篇

[ITI Thai] 日常生活用語篇-ไม่ต้องเกรงใจ /不客氣/ You are welcome

公告日期:2019-07-11 10:58:17 人氣:345

泰文 “不用客氣” ไม่ต้องเกรงใจ [mài-tòr:ng-kreēng-jāi]

用來回覆對方所說的

“感謝“ ขอบใจ [khŏr:b-jāi] 或

“謝謝” ขอบคุณ[ khŏr:b-khūn] 的時候.

 (可參考泰語謝謝篇 https://www.iti.org.tw/?go=learning&mod=v&cid=17&id=251)

 

ไม่ต้อง [mài-tòr:ng] 意思是 “不用” 或 “不必” ,

而 เกรงใจ [kreēng-jāi] 是 “客氣” 的意思。

 

在泰國有些人也會說 ไม่เป็นไร [mài-pēn-rāi] “沒關係” 來表示 “不用客氣” ,

但還是建議各位用 ไม่ต้องเกรงใจ [mài-tòr:ng-kreēng-jāi] 比較恰當,

因為 “沒關係” 應該用在對方說 “對不起” 的時候。

A:อาทิตย์ที่แล้วผมไปเที่ยวเมืองไทยครับ

[aā-thĩd-thiì-lãe:w-phóm-pāi-thià:w-meuā:ng-thāi-khrãb]

 

上個禮拜我去泰國玩。

B:คุณไปกี่วันคะ?

[khūn-pāi-kiĭ-wān-khã]

你去幾天?

A:ผมไป ๕ วันครับ

[phóm-pāi-haà-wān-khrãb]

我去五天。

B:ฉันซื้อของฝากมาให้คุณค่ะ

[chán-seũ:-khór:ng-faǎg-maā-hài-khūn-khà]

我買伴手禮來給你。

A:ขอบคุณครับ

[khŏr:b-khūn-khrãb]

感謝你。

B:ไม่ต้องเกรงใจค่ะ

[mài-tòr:ng-kreēng-jāi-khà]

不用客氣。


張君松 Pipat Phoparisut

外貿協會培訓中心泰語講師